IT’S RAINING KANJI
雨
Here is yet another simple kanji that has a few tricks up its sleeve. The primary readings are U and ame. As easy as coming in out of the rain, you say? Well, read on.
First we have the word for “drizzle” or “light rain.” (This is a word that you are sure to have a use for during Japan’s rainy months.) When this compound is formed with the kun reading of 霧 , an “s” sound is added, so that the あ hiragana character changes to a さ.
霧雨 (きりさめ)drizzle; light rain
Moreover, some words that employ the kun reading use an alternative version of it. In the following examples, the ame reading becomes ama—so that the め hiragana is changed to ま:
- 雨戸 (あまど) storm door
- 雨雲 (あまぐも) rain cloud
- 雨靴 (あまぐつ) rain shoes; rubbers
In a few cases, either kun reading is correct. You can pronounce the following words with either ama or ame.
- 雨模様(あめもよう・あまもよう)signs of rain
- 雨続き(あめつづき・あまつづき)rainy spell
There are also some words that take either the kun reading or the on reading. For the following examples, both of the listed readings are valid:
- 雨水 (あまみず・うすい)rainwater
- 春雨 (はるさめ・しゅんう) spring rains