Learn by Example: Democratic comments about the war in Iraq, in Japanese
              
              
              
              
              
              
              As the 2008 U.S. Presidential election activity gets underway, Senator Hillary Clinton declared that she would end the war in Iraq if elected president, as noted in the headline below:
                 
              
              ヒラリー議員、イラク戦「大統領として終わらす」
               
              Note the causative form of 終わる(おわる). 終わらす means to bring to an end, or to cause to end. 
              Senator Obama countered with his thoughts about the war, noting that he had been publicly against it since  
              オバマ議員も「イラク戦争をどうやって終結させるか、率直に議論すべき時だ」と強調。同時に「私は開戦前から公式にも、この侵略に反対してきた」と、クリントン議員とは違ってイラク開戦決議に加わっていないことを印象づけた。 
              Original Japanese Source: http://www.nikkei.co.jp/news/main/20070203AT2M0301603022007.html
               
              
               
              Vocabulary Notes
               
              大統領として だいとうりょう と して as President
              率直に    そっちょく に   frankly; directly
              オバマ議員  オバマ ぎいん  Senator Obama
              イラク戦争   イラク せんそう  Iraq War
              強調  きょうちょう  emphasis
              同時に どうじ に  at the same time
              開戦  かいせん  the start of a war
              公式に  こうしき に   publicly
              侵略  しんりゃく   invasion
              と(は)違って  と(は)ちがって  as opposed to
              開戦決議  かいせん けつぎ  resolution to go to war
              加わる  くわわる   to join, to add oneself to