Learn by Example: Democratic comments about the war in Iraq, in Japanese
As the 2008 U.S. Presidential election activity gets underway, Senator Hillary Clinton declared that she would end the war in Iraq if elected president, as noted in the headline below:
ヒラリー議員、イラク戦「大統領として終わらす」
Note the causative form of 終わる(おわる). 終わらす means to bring to an end, or to cause to end.
Senator Obama countered with his thoughts about the war, noting that he had been publicly against it since
オバマ議員も「イラク戦争をどうやって終結させるか、率直に議論すべき時だ」と強調。同時に「私は開戦前から公式にも、この侵略に反対してきた」と、クリントン議員とは違ってイラク開戦決議に加わっていないことを印象づけた。
Original Japanese Source: http://www.nikkei.co.jp/news/main/20070203AT2M0301603022007.html
Vocabulary Notes
大統領として だいとうりょう と して as President
率直に そっちょく に frankly; directly
オバマ議員 オバマ ぎいん Senator Obama
イラク戦争 イラク せんそう Iraq War
強調 きょうちょう emphasis
同時に どうじ に at the same time
開戦 かいせん the start of a war
公式に こうしき に publicly
侵略 しんりゃく invasion
と(は)違って と(は)ちがって as opposed to
開戦決議 かいせん けつぎ resolution to go to war
加わる くわわる to join, to add oneself to