B L A C K B E L T   J A P A N E S E
          A R C H I V E S
          Blackbelt Japanese Home
           
           
          Volume 2:
          Kind of a short entry today.  
          Below is a quote from this week’s edition of AERA. The excerpt appears in an essay written by a doctor: 
          自己の能力と判断の及ぶ限り、病者の治療に力を尽くします。
          “You exert yourself to extent of your ability and judgment, giving your all to the treatment of your patient.” 
            
          
           
          1.
          Notice the phrase 力を尽くす(ちから を つくす)= to greatly exert oneself.
           
          彼は日本文化の普及に力を尽くしました。
          He exerted great effort for the spread of Japanese culture.
           
          A related phrase is 最善を尽くす(さいぜん を つくす) = to do one’s best
            
          
          2.
           
          Also notice限り(かぎり)= the limit; the extent of
           
          今分かっている限りの事を教えて下さい。
          Please tell me everything you know (about it) now. 
           
          Additional Vocabulary Notes:
           
          自己の(じこ の)  one’s own
          能力 (のうりょく)    ability; capability
          判断 (はんだん)   judgment
          及ぶ (およぶ)  to reach; to extend
          病者 (びょうしゃ)  sick person;  patient
          治療 (ちりょう)  treatment; care
          教える (おしえる)to teach; to tell
          日本文化 (にほん ぶんか) Japanese culture
          普及 (ふきゅう) spread; propagation
           
           
          March 04, 2007
          Better Left Unsaid 
          The concept of “leaving something unsaid” is communicated in Japanese with the expression: 言わないでおく (いわないでおく). A few of the example sentences below are a little challenging, but hopefully the vocabulary notes will help you out.  
          Example 1: 
          僕余計な事を言っちゃったね。今度からそういう軽率な冗談は言わないでおくよ」と、素直に謝ってきた。
          Source: yui-wsh.kir.jp/diary2/12.html
           
          Vocabulary Notes: 
          僕 (ぼく) I; me (very informal)
          余計な事を言う (よけいな こと を いう) to make an uncalled-for remark
          今度から  (こんど から) from now on
          軽率な冗談 (けいそつ な じょうだん) a frivolous joke
          率直に (そっこく に) candidly; frankly
          謝る (あやまる) to apologize
           
          Example 2: 
          つまり、例えば友達と食事しながら話をする場合だと、相手の表情を見て機嫌が悪そうなら言いにくいことを言わないでおくといった配慮ができるけれど、メールではそうもいかない。 
          Source: www.forest.impress.co.jp/article/2001/09/03/yomoyama26.html
           
          Example 3:
           
          詳しいことは言わないでおく
           
          Example 4: 
          否定的なことは言わないでおく
           
          Vocabulary Notes: 
          つまり  that is to say; in brief
          例えば  (たとえば) for example
          友達と食事しながら話をする場合 (ともだち と しょくじ を しながら はなし を する ばあい) in the case of talking to a friend while dining
          相手(あいて) companion
          表情 (ひょうじょう) facial expression
          機嫌が悪そうなら (きげん が わるそう なら) if his/her mood seems bad
          言いにくいこと (いいにくいこと) something that is difficult/uncomfortable to say
          配慮 (はいりょ) consideration; care
          
  